千古第一赋

洛神赋

魏 曹植

黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞曰:

余从京域,言归东fān。背伊阙,越huányuán,经通谷,líng景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃tuōjiàhénggāo乎芝田,yōng乎阳林,流miǎn乎洛川。于是精移神hài,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:"尔有于彼者乎?彼何人斯?若此之艳也!"御者对曰:"臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何?臣愿闻之。"

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣yào秋菊,华茂春松。fǎng兮若轻云之蔽月,飘yáo兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙波。nóng纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。yán颈秀项,皓质呈露。芳泽无加,qiānhuá弗御。云éé,修眉联juān。丹唇外朗,皓齿内鲜,明móulài承权。guī姿艳逸,仪静体闲。柔情chuò态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,ěr瑶碧之华。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。jiàn远游之文履,曳雾xiāo之轻。微幽兰之芳ǎi兮,步chíchú于山隅。

于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采máo,右荫桂旗。ráng皓腕于神兮,采湍lài之玄芝。余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以yāo之。嗟佳人之信修兮,qiāng习礼而明诗。抗琼以和予兮,指潜渊而为期。执juànjuàn之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。

于是洛灵感焉,彷徨,神光离合,乍阴乍阳。sǒng轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂,命chóu啸侣,或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹páo瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻guī兮,修袖以延zhù。体迅飞,飘忽若神,凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容ēnuó,令我忘餐。

于是píng收风,川后静波。píng鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙yǎn其齐首,载云车之容jīng踊而夹,水禽翔而为卫。于是越北zhǐ,过南冈,素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明dāng。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

于是背下陵高,足往神留,遗情想像,顾望怀愁。灵体之复形,御轻舟而上。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜gěnggěng而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。lǎnfēipèi以抗策,怅盘桓而不能去。

作者简介

曹植(192年—232年),字子建,沛国谯县(今安徽亳州)人,三国时期著名文学家,曹操第三子,封陈王,谥思,世称"陈思王"。曹植是建安文学的代表人物,与曹操、曹丕合称"三曹"。他才高八斗,文思敏捷,诗、赋、散文皆有很高成就,尤擅辞赋。其诗以五言为主,词采华茂,骨气奇高;其赋辞藻华丽,想象丰富,对后世辞赋发展影响深远。钟嵘《诗品》将他列为品第最高的诗人,称其"骨气奇高,词采华茂"。

创作背景

《洛神赋》作于魏文帝黄初三年(222年),时曹植自京师洛阳返回封地鄄城,途经洛水,有感而发。关于此赋的创作动机,历来有多种说法:一说为感甄赋,寄托曹植对甄后的思念;一说借人神之道殊,抒发君臣遇合之难、政治理想不得实现的苦闷;还有一说认为是曹植对美好理想的追求与幻灭的写照。无论如何,这篇辞赋以其极高的艺术成就,成为中国文学史上描写女性美的巅峰之作。

文章赏析

翩若惊鸿,婉若游龙
"这是描写洛神姿态的千古名句。惊鸿指受惊而飞的鸿雁,形容体态轻盈矫健;游龙形容身姿婉曲柔美。八个字将静态的容貌化为动态的舞姿,既有鸿雁高飞的飘逸,又有游龙盘旋的婉转,开创了以动态美写静态美的先河。"
髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪
"洛神的身姿若隐若现,如同轻云遮月般朦胧神秘;她飘动的姿态又如随风回旋的雪花般轻盈灵动。这两句以自然界最优美的意象比喻女神的美,既写形又写神,营造出一种飘渺空灵的意境,令人神往。"
凌波微步,罗袜生尘
"洛神在水波上轻盈漫步,罗袜所过之处仿佛扬起细微的尘土。'凌波'形容在水上行走如履平地,'微步'写步态轻盈,'罗袜生尘'则巧妙地将虚幻与现实结合,既是写水波微漾如尘,又暗喻女神足不沾水的仙姿。此句后被金庸借用于《天龙八部》中段誉的'凌波微步'。"
含辞未吐,气若幽兰
"洛神欲言又止,未曾开口,但呼吸之间已如兰花般芬芳。这是从嗅觉角度写女神的美,不写言语而写气息,不写容貌而写神韵。'含辞未吐'写其矜持羞涩,'气若幽兰'写其高雅脱俗,共同塑造出一个既美丽又高贵的女神形象。"
恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当
"洛神感叹人与神的道路不同,哀怨在最好的年华里无法与爱慕之人相守。这是全赋的情感高潮,道出了人神殊途的悲剧本质。此句既可以理解为人神恋爱的阻隔,也可以引申为理想与现实的矛盾、才士不遇的感慨,赋予作品深厚的思想内涵。"

重点字词解释

黄初:魏文帝曹丕的年号(220年—226年)。

宓妃:相传为伏羲氏之女,溺死于洛水,成为洛水之神。

税驾:解下驾车的马匹,指停车休息。税,通"脱"。

流眄:纵目四望。眄,斜视,这里指目光流转。

:看见。

铅华:古代妇女搽脸的粉。

靥辅:酒窝。辅,面颊。

:用珠玉做的耳饰,这里作动词,佩戴。

:通"邀",相约。

交甫:郑交甫,相传他在汉江边遇到两位仙女,仙女解下佩珠相赠,但走了不久佩珠便不见了。

屏翳:神话中的风神。

川后:神话中的河神。

冯夷:神话中的黄河之神,这里指水神。

太阴:众神所居之处,这里指洛神所归的仙境。

逐段现代译文

序:黄初三年,我到京城朝见皇帝,回来途中经过洛水。古人曾说,这条河的神名叫宓妃。有感于宋玉对楚襄王讲述神女之事,于是写下这篇赋。

第一段:我从京城出发,向东回到封地。途经伊阙、轘辕、通谷,登上景山。太阳已经西斜,车马疲惫。于是在长满杜蘅的岸边停车休息,在芝草田喂养马匹,在阳林悠闲漫步,纵目眺望洛川。这时精神恍惚,思绪飘散。低头时还未察觉什么,抬头却看到了奇异的景象:只见一位美丽的女子站在岩石旁边。于是我问车夫:"你看见那边的人了吗?那是谁?如此艳丽!"车夫回答:"我听说洛水的神名叫宓妃。那么君王所见,莫非就是她?她的形貌如何?我想听听。"

第二段:我告诉他说:她的体态,轻盈如惊飞的鸿雁,婉曲如游动的蛟龙。容光焕发如秋菊,体态丰茂如青松。若隐若现如轻云遮月,飘动摇曳如流风回雪。远远望去,明亮如太阳从朝霞中升起;近处细看,鲜艳如荷花从绿波中绽放。胖瘦适中,高矮合度。肩膀如刀削般秀美,腰肢如束素般纤细。脖颈修长,肌肤洁白。不施脂粉,不搽铅华。云髻高耸,秀眉弯曲。红唇鲜艳,皓齿洁白,眼眸明亮,酒窝动人。姿态美艳,举止娴静。性情温柔,言语娇媚。服饰奇丽绝世,骨相美如图画。身披璀璨罗衣,佩戴美玉耳饰。头戴金翠首饰,明珠点缀身躯。脚穿远游绣鞋,拖着雾绡长裙。散发着幽幽兰香,在山边徘徊徜徉。

第三段:于是忽然纵身,嬉戏游玩。左倚彩旗,右遮桂旗。在河边伸出皓腕,采摘急流中的黑芝。我爱慕她的美丽,心中激动不安。没有媒人传达情意,只好托微波传递言辞。愿真诚的心意先达,解下玉佩相邀。感叹佳人确实美好,既懂礼仪又通诗书。举起琼玉回应我,指深渊约定佳期。怀着眷恋的真诚,又怕她欺骗我。有感于郑交甫被仙女遗弃,心中犹豫狐疑。收起和颜悦色,保持端庄,以礼自持。

第四段:于是洛神感动,徘徊彷徨,神光离合,忽明忽暗。耸身如鹤立,似要飞翔而未翔。踏着椒途的芬芳,走过杜蘅而留香。长长吟咏以表永慕,声音哀厉而悠长。于是众神纷至,呼朋唤友,有的在清流嬉戏,有的在神渚翱翔,有的采明珠,有的拾翠羽。随南湘二妃,携汉滨游女。感叹匏瓜星无偶,吟咏牵牛星独处。扬起轻盈的上衣,举起长袖久立等待。体态迅捷如飞凫,飘忽若神,凌波微步,罗袜生尘。动止无常,若危若安。进退难料,若往若还。目光流转,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。姿态婀娜,令我忘餐。

第五段:于是风神收风,河神静波。冯夷击鼓,女娲清歌。腾跃文鱼以警乘,鸣响玉鸾以同去。六龙整齐昂首,驾着云车缓缓前行,鲸鲵腾跃夹护车毂,水禽飞翔为之护卫。于是越过北沚,经过南冈,转过白皙的颈项,回过清秀的面容,启动朱唇缓缓而言,陈述交接之大义。遗憾人神之道不同,哀怨盛年不得相当。举起罗袖掩面哭泣,泪水滚滚湿衣襟。痛悼良会永绝,哀伤一去而隔异乡。无以表达微薄之情,献上江南明珰。虽身处太阴仙境,长将心系君王。忽然不知她去了何处,怅然若失,神光隐没。

结尾:于是离开低处登上高处,脚已前行而心却留恋,遗情想象,回望怀愁。希望神灵再现,驾轻舟逆流而上。在长河上漂浮而忘返,思绪绵绵而更加思慕。夜晚辗转难眠,直到浓霜降临的黎明。命仆夫备马驾车,我将回归东路。握着马缰挥鞭,惆怅徘徊不忍离去。

洛水今址

洛水即今洛河,发源于陕西省华山南麓,流经陕西省东南部及河南省西部,在河南省巩义市注入黄河。洛水与黄河交汇的区域,自古便是中华文明的核心地带。曹植当年从洛阳返回鄄城(今山东鄄城),途经洛水,有感而发写下此赋。洛阳因地处洛水之阳(北岸)而得名,是中国四大古都之一,历史上多个朝代在此建都。洛水沿岸至今保留着丰富的历史遗迹,如龙门石窟、白马寺等,是探寻中华文明的重要地带。

×

扫码分享

使用微信扫一扫分享